Maria Romanowska

Me llamo Maria Romanowska. Soy traductora e intérprete jurada de español y polaco. Desde 2003 vivo en Valencia donde desarrollo mi actividad de forma independiente. Si buscas una buena profesional con sólida experiencia en el campo de traducción, has dado con una persona adecuada. Si además necesitas asesoramiento sobre cuestiones legales o administrativas relacionadas con tus asuntos en España o Polonia puedes confiar en mi. Colaboro con un equipo de profesionales que te ayudará a resolver cualquier duda y te asesorará en tu lengua materna. Estaremos contigo en cada paso y te acompañaremos en todos los trámites necesarios.

Maria Romanowska

Puede ser JURADA o SIMPLE

Puede ser simultánea, consecutiva, de enlace o susurrada.

Pueden ser artículos de opinión, ensayos, novelas y sus fragmentos, cuentos, cuentos infantiles, textos de divulgación cultural y científica.

Un tema y mil posibilidades. Elijo las que más se ajustan a las necesidades del cliente.

Examino y corrijo el estilo y la ortografía. Si es necesario sugiero cambios.

Clientes

Entre mis clientes se encuentran las instituciones estatales y privadas de todo tipo, la administración de justicia, diversas entidades de administración pública, empresas privadas, centros educativos, editoriales, periódicos y particulares.

Blog

Te invito a leer mi blog...

O prawach autorskich tłumaczy

O prawach autorskich tłumaczy

Czy tłumacz jest twórcą? Czy tłumaczowi przysługują prawa autorskie? Kiedy tłumacz takie prawa nabywa? Czy każde tłumaczenie jest objęte prawami autorskimi? 

 

 

Un libro es un libro

Un libro es un libro

Esta entrada debería tratar sobre la traducción. Ya lo sé. Al fin y al cabo es el blog de una traductora. Pero la traductora también es madre y con tres lo es a tope.