Czy tłumacz jest twórcą? Czy tłumaczowi przysługują prawa autorskie? Kiedy tłumacz takie prawa nabywa? Czy każde tłumaczenie jest objęte prawami autorskimi?
Leer másEsta entrada debería tratar sobre la traducción. Ya lo sé. Al fin y al cabo es el blog de una traductora. Pero la traductora también es madre y con tres lo es a tope.
Leer másNos lo vamos a creer y no nos importa en absoluto, porque la trama de Volver ya nos ha enganchado tanto que se nos ha pasado por alto que algo chirría allí y que una española tan reconocible no puede usar la jerga regional de, pongamos, Małopolska?
Leer másCuando miro las caras de los conferenciantes o los participantes de un acto en el que interpreto, sea una reunión empresarial, una boda, una firma notarial, una rueda de prensa o una conferencia sobre algún tema específico, tengo la sensación de que todos ellos en realidad se parecen mucho entre si, respondiendo a los mismos patrones de comportamiento.
Leer másMe apasiona el lenguaje. En todas sus formas y aspectos. En mi trabajo como traductora e intérprete, trato con varios idiomas a la vez, viviendo realidades paralelas. Porque el lenguaje no es solo un sistema de signos y sonidos. Es un mundo, una realidad definida por ellos.
Leer másAll Rights Reserved © Maria Romanowska • By REDTABLET